<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: The Google Translate Experiment</title>
	<atom:link href="http://tametheweb.com/2010/07/29/the-google-translate-experiment/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://tametheweb.com/2010/07/29/the-google-translate-experiment/</link>
	<description>Libraries, Technology and People by Michael Stephens</description>
	<lastBuildDate>Thu, 02 Feb 2012 00:29:14 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: Ty Rosenow</title>
		<link>http://tametheweb.com/2010/07/29/the-google-translate-experiment/comment-page-1/#comment-15397</link>
		<dc:creator>Ty Rosenow</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Aug 2010 05:16:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://tametheweb.com/?p=6426#comment-15397</guid>
		<description>There is a down side with Google Translate: Not all things translate well. For example, I found it does a fairly decent German if I type in my sentences properly. A friend of mine says the Spanish is more like &quot;Spanglish&quot; (a combination of English and Spanish that the Mexicans brought over into the U.S.). The upside to these language barrier problems is to make vocabulary suggestions to improve the translation through Google Translate. And of course, not all words are translatable  since some words are more proprietary for the culture of that country. Other than that, I pretty much use Google Translate with my friends around the world through various types of web applications.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>There is a down side with Google Translate: Not all things translate well. For example, I found it does a fairly decent German if I type in my sentences properly. A friend of mine says the Spanish is more like &#8220;Spanglish&#8221; (a combination of English and Spanish that the Mexicans brought over into the U.S.). The upside to these language barrier problems is to make vocabulary suggestions to improve the translation through Google Translate. And of course, not all words are translatable  since some words are more proprietary for the culture of that country. Other than that, I pretty much use Google Translate with my friends around the world through various types of web applications.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Justin Hoenke</title>
		<link>http://tametheweb.com/2010/07/29/the-google-translate-experiment/comment-page-1/#comment-15269</link>
		<dc:creator>Justin Hoenke</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 30 Jul 2010 15:52:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://tametheweb.com/?p=6426#comment-15269</guid>
		<description>In qualsiasi momento! Italiano ... che bella lingua. I miei ragazzi mi insegnano tanto!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>In qualsiasi momento! Italiano &#8230; che bella lingua. I miei ragazzi mi insegnano tanto!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Monica</title>
		<link>http://tametheweb.com/2010/07/29/the-google-translate-experiment/comment-page-1/#comment-15268</link>
		<dc:creator>Monica</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 30 Jul 2010 14:57:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://tametheweb.com/?p=6426#comment-15268</guid>
		<description>Molto grato per il vostro post. Grazie!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Molto grato per il vostro post. Grazie!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jeanette Hanley</title>
		<link>http://tametheweb.com/2010/07/29/the-google-translate-experiment/comment-page-1/#comment-15239</link>
		<dc:creator>Jeanette Hanley</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Jul 2010 21:44:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://tametheweb.com/?p=6426#comment-15239</guid>
		<description>The Arabic letters did not past well on that comment.  My apologies. I do not seem to have the capability to delete and repost. :-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The Arabic letters did not past well on that comment.  My apologies. I do not seem to have the capability to delete and repost. <img src='http://tametheweb.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jeanette Hanley</title>
		<link>http://tametheweb.com/2010/07/29/the-google-translate-experiment/comment-page-1/#comment-15238</link>
		<dc:creator>Jeanette Hanley</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Jul 2010 21:42:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://tametheweb.com/?p=6426#comment-15238</guid>
		<description>?? ??????? ? ???? ?????? ?????? ?? ??????? ????????? ????? ?? ??? ????? ???? ????? ? ?? ????? ??????. ? ?? ???? ??? ????? ??????. ???? ???? ??? ??????? ?? ??? ???????? ????? ?? ??????? ????
Fy Mktbtn? ? W?n? Ms??dh al-?Dyd Mn al-??f?l W?lb?lghyn adh-Dhyn Hm ?M? Jdydh Lhdh? al-Bld ? ?W Zy?rh a?-?l?b. ? Qd Ykwn Hdh? Mfyd? Llgh?yh. W?n? Dh?hb al-Á Tjrbt·h? M? Hdhh al-Mjmw?h W??dh Mn al-??f?l Jdyd


????? ?????? ?? ??????? ????? ????? ?????? ?? ????? ???????.
Ldyn? al-Kthyr Mn az-Zb??in adh-Dhyn Lght·hm al-?Wlá Hy al-Lghh al-?Rbyh.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>?? ??????? ? ???? ?????? ?????? ?? ??????? ????????? ????? ?? ??? ????? ???? ????? ? ?? ????? ??????. ? ?? ???? ??? ????? ??????. ???? ???? ??? ??????? ?? ??? ???????? ????? ?? ??????? ????<br />
Fy Mktbtn? ? W?n? Ms??dh al-?Dyd Mn al-??f?l W?lb?lghyn adh-Dhyn Hm ?M? Jdydh Lhdh? al-Bld ? ?W Zy?rh a?-?l?b. ? Qd Ykwn Hdh? Mfyd? Llgh?yh. W?n? Dh?hb al-Á Tjrbt·h? M? Hdhh al-Mjmw?h W??dh Mn al-??f?l Jdyd</p>
<p>????? ?????? ?? ??????? ????? ????? ?????? ?? ????? ???????.<br />
Ldyn? al-Kthyr Mn az-Zb??in adh-Dhyn Lght·hm al-?Wlá Hy al-Lghh al-?Rbyh.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Danielle</title>
		<link>http://tametheweb.com/2010/07/29/the-google-translate-experiment/comment-page-1/#comment-15227</link>
		<dc:creator>Danielle</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Jul 2010 19:04:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://tametheweb.com/?p=6426#comment-15227</guid>
		<description>e tu Brute. fruttivendolo</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>e tu Brute. fruttivendolo</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: JP</title>
		<link>http://tametheweb.com/2010/07/29/the-google-translate-experiment/comment-page-1/#comment-15225</link>
		<dc:creator>JP</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Jul 2010 18:59:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://tametheweb.com/?p=6426#comment-15225</guid>
		<description>Jeg var glad for at deltage i dette!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Jeg var glad for at deltage i dette!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Translation &#171; Impromptu Librarian</title>
		<link>http://tametheweb.com/2010/07/29/the-google-translate-experiment/comment-page-1/#comment-15223</link>
		<dc:creator>Translation &#171; Impromptu Librarian</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Jul 2010 18:49:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://tametheweb.com/?p=6426#comment-15223</guid>
		<description>[...] and Librarianship at 12:49 pm by Mary Beth Sancomb-Moran There&#8217;s an interesting post on Tame the Web today about the use of Google Translate to chat with patrons from Italy.  Great [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] and Librarianship at 12:49 pm by Mary Beth Sancomb-Moran There&#8217;s an interesting post on Tame the Web today about the use of Google Translate to chat with patrons from Italy.  Great [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Justin Hoenke</title>
		<link>http://tametheweb.com/2010/07/29/the-google-translate-experiment/comment-page-1/#comment-15220</link>
		<dc:creator>Justin Hoenke</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Jul 2010 17:42:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://tametheweb.com/?p=6426#comment-15220</guid>
		<description>Awesome!  It is an amazing tool and here in Portland, Maine where we have a lot of multilingual teens it will come in quite handy!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Awesome!  It is an amazing tool and here in Portland, Maine where we have a lot of multilingual teens it will come in quite handy!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Larissa Worth</title>
		<link>http://tametheweb.com/2010/07/29/the-google-translate-experiment/comment-page-1/#comment-15219</link>
		<dc:creator>Larissa Worth</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Jul 2010 17:24:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://tametheweb.com/?p=6426#comment-15219</guid>
		<description>Very cool! We had some resourceful students in our school library last year &quot;talking&quot; to new foreign exchange students through Google Translate.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Very cool! We had some resourceful students in our school library last year &#8220;talking&#8221; to new foreign exchange students through Google Translate.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

